BOITE COUVERTE EN ÉMAUX CLOISONNÉS À DÉCOR DE CHAUVES-SOURIS
BOITE COUVERTE EN ÉMAUX CLOISONNÉS À DÉCOR DE CHAUVES-SOURIS
BOITE COUVERTE EN ÉMAUX CLOISONNÉS À DÉCOR DE CHAUVES-SOURIS
BOITE COUVERTE EN ÉMAUX CLOISONNÉS À DÉCOR DE CHAUVES-SOURIS
3 更多
溫特家族珍藏
清乾隆 掐絲琺琅五福捧壽紋蓋盒

CHINE, DYNASTIE QING, ÉPOQUE QIANLONG (1736-1795)

細節
清乾隆 掐絲琺琅五福捧壽紋蓋盒
Diamètre : 22,5 cm. (8 7⁄8 in.)
出版
Spink & Son,《中國小型藝術品 IV》,倫敦 Spink & Son,1989 年,目錄編號 93,頁 74
展覽
倫敦,Spink & Son,《中國小型藝術品》,1989 年 4 月 4–21 日(附標籤)
更多詳情
A CLOISONNÉ ENAMEL 'BAT AND LONGEVITY' BOX AND COVER
CHINA, QING DYNASTY, QIANLONG PERIOD (1736-1795)

榮譽呈獻

Tiphaine Nicoul
Tiphaine Nicoul Head of department

拍品專文

This cloisonné enamel box decorated with the wufu pengshou (“Five Blessings Supporting Longevity”) motif is an exemplary work of eighteenth-century imperial enameling. The design is both elegant and ingenious: at the center of the cover, a circular shou (longevity) character serves as the focal point, around which five bats, symbols of the Five Blessings, fly amid multicolored auspicious clouds, forming the classic theme of “Five Blessings Encircling Longevity,” an auspicious wish for enduring fortune and long life. The sides of the box are further adorned with cloud-and-bat patterns, echoing the main motif on the cover.
The box is set against a rich turquoise blue ground and embellished with enamels in red, green, white, yellow, and other tones. The cloud scrolls flow gracefully, the bats appear in varied dynamic poses, and the gold filigree wires defining each form lend the piece a sense of imperial splendor. Cloisonné craftsmanship reached its zenith during the Qianlong reign, and this box exemplifies the rigorous standards of the imperial workshops and their mastery of filigree and polychrome enameling.

更多來自 亞洲藝術

查看全部
查看全部