QI BAISHI (1863-1957)
These lots have been imported from outside the EU … 顯示更多 PROPERTY FROM A NORWEGIAN PRIVATE COLLECTION
齊白石 游蝦菖蒲 水墨紙本 立軸題識:辰歲端陽節,菖蒲插滿們,但求殃崇絕,重見青天青。白石題新句。 鈴印:白石翁來源:挪威私人珍藏。1954-1959年駐香港挪威領事Ivar Melhuus(1913-1979), 之夫人Else Melhuus (1917-2010)購自亞洲。

Shrimp and Sweet Flag

細節
齊白石 游蝦菖蒲 水墨紙本 立軸

題識:辰歲端陽節,菖蒲插滿們,但求殃崇絕,重見青天青。白石題新句。
鈴印:白石翁

來源:挪威私人珍藏。1954-1959年駐香港挪威領事Ivar Melhuus(1913-1979), 之夫人Else Melhuus (1917-2010)購自亞洲。
來源
Acquired in Asia by Else Melhuus (1917-2010), wife of Ivar Melhuus (1913-1979), Norwegian Consul in Hong Kong 1954-1959.
注意事項
These lots have been imported from outside the EU for sale using a Temporary Import regime. Import VAT is payable (at 5%) on the Hammer price. VAT is also payable (at 20%) on the buyer’s Premium on a VAT inclusive basis. When a buyer of such a lot has registered an EU address but wishes to export the lot or complete the import into another EU country, he must advise Christie's immediately after the auction.

拍品專文

Qi Baishi's shrimp and sweet flag are executed in rapid, cursive strokes. Their rhythm and form combines with subtly varied ink tones to create a calligraphic pictorial structure, typical of his mature work. The pictorial composition seamlessly integrates with Qi's inscription of an original verse. The scroll combines poetry, calligraphy and painting within a single object, demonstrating his fluency in the key cultural practices esteemed by China's historic scholar artists.

This painting was produced for duanwu jie, commonly know as the Dragon Boat festival in English. As Qi's verse notes, sweet flag, a flowering water plant, is hung on doorways during this season to ward off evil.

更多來自 中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部